Ca sĩ CeCe Trương (Trương Hoàng Vân Khánh, 1998) - "con gái rượu" của cặp đôi Cẩm Vân - Khắc Triệu - từng viết một "tút" khiến ai đọc cũng mắc cười. "Tút" đó nhằm nhắc nhở những ai phát âm sai nghệ danh của cô.

Hai mẹ con Cẩm Vân - Cece Trương sẽ hát trong đêm Trịnh Công Sơn: Khúc ca hòa bình - Ảnh: FBNV
Lắt léo tên gọi của nghệ sĩ
"Đọc là Xi Xi nha mọi người, không phải Xê Xê!". Ai mà ngờ được "CeCe" không phải "Xê Xê" như cách đọc tiếng Anh thông thường, mà là "Xi Xi" - nhẹ nhàng, đáng yêu kiểu Việt Nam! Đúng là minh chứng cho việc nghệ danh Việt Nam không chỉ khó đọc, mà còn dễ bị "Việt hóa ngược" thành một thứ gì đó hoàn toàn khác!
Ở Việt Nam, nghệ danh của các nghệ sĩ đôi khi giống như một trò chơi giải đố bất đắc dĩ dành cho khán giả: "Đây là tiếng Việt, tiếng Anh, hay là một ngôn ngữ bí ẩn nào đó từ hành tinh khác?". Chắc hẳn không ít khán giả từng đứng trước màn hình, nhìn tên nghệ sĩ mà thầm nghĩ: "Thôi, cứ nghe nhạc đã, đọc tên tính sau!".
Những nghệ danh "ba rọi" kiểu Quang Hùng MasterD, Angela Phương Trinh, Hòa Minzy, Ali Hoàng Dương, Liz Kim Cương... là xưa rồi nha Diễm. Giờ đây, đến với một đại nhạc hội ở Việt Nam, toàn bộ nghệ sĩ trình diễn là người Việt Nam mà công chúng có khi tưởng mình đi lộn qua Tây mất rồi. Bởi trên sân khấu toàn là Jack, Mono, Only C, Min, Orange, Amee, Justa Tee, Karik, Ricky Star, Marzur...

Nghệ danh mang đậm màu sắc Âu - Mỹ vậy, chứ chưa chắc ai biết tiếng Anh tiếng U đều gọi đúng à nha! Lấy Wren Evans (tên thật là Lê Phan, 2001) làm ví dụ. Với người không quen tiếng Anh, việc phát âm đúng cả hai phần có thể hơi "xoắn lưỡi", đặc biệt là âm "w" và "r" đầu tiên dễ bị bỏ qua hoặc nhầm lẫn.
Trong tiếng Anh, "Wren" được phát âm là /rɛn/, nghe giống như "Ren" - ngắn, gọn, với âm "r" rung nhẹ ở đầu lưỡi, và "e" mở như trong "red". Đây là tên một loài chim nhỏ (chim sẻ), mang ý nghĩa nhẹ nhàng, tinh tế. Tuy nhiên, người Việt có thể dễ nhầm thành "Rin" hoặc "W-ren" (đọc nguyên chữ "W").
Còn với Evans: phần này phát âm là /ɛvənz/, tức là "EH-vənz". Âm "E" giống "e" trong "pen", "vans" thì đọc là " vənz" với âm "ə" nhẹ (giống "a" mờ trong tiếng Việt) và "z" ở cuối. Người Việt thường có xu hướng đọc thành "Ê-van" hoặc "E-vần", đơn giản hóa theo cách phát âm quen thuộc.




Wren Evans, Suboi, tlinh và Binz (từ trên xuống, trái qua)
Một cái tên cực kỳ quen thuộc khác: Suboi (Hàng Lâm Trang Anh, 1990) - nữ hoàng rap Việt với cái tên nghe cứ như bước ra từ phim Hollywood. "Su" thì dễ, nhưng "boi" là sao? "Sub-oi"? "Su-boy"? Hay "Sú-bòi"?
Nếu bạn là người nước ngoài, xin chia buồn, bạn vừa thua trận chiến phát âm đầu tiên! Thực ra, "Suboi" là sự pha trộn giữa biệt danh "Su" và phong cách "boy" cá tính, nhưng đừng thử đọc tên này trước mặt Suboi nếu bạn chưa chắc chắn!
Rồi đến tlinh (Nguyễn Thảo Linh, 2000) - cô nàng rapper trẻ trung với cái tên tưởng chừng đơn giản, nhưng hóa ra lại là một bài kiểm tra phát âm. Không dấu, không gợi ý, chỉ vỏn vẹn năm chữ cái: T-L-I-N-H.
Bạn sẽ đọc là "Tê Linh"? "Tờ Linh"? Hay "Tí Linh"? Người không quen còn tưởng đây là mã số nhân viên chứ không phải nghệ danh! Thực tế, đây là cách viết tắt đầy sáng tạo từ tên thật của cô. Nhưng để cho chắc, có khi tlinh nên phát hành "hướng dẫn phát âm" kèm nhạc tặng fan nha!
Nghệ danh là để thử thách fan?

Rapper Pháo Northside
Nói chung, nghệ danh của các nghệ sĩ Việt Nam không chỉ là cách họ thể hiện cá tính, mà còn là một bài kiểm tra sự kiên nhẫn và trí tưởng tượng cho khán giả. Đọc sai thì đã đành, nhưng đọc đúng mà vẫn không hiểu nghĩa thì mới gọi là đỉnh cao!
Pháo Northside (Nguyễn Diệu Huyền, 2003) chẳng hạn, nghe cứ như một món vũ khí gì đó trong phim hành động Mỹ. "Pháo" thì rõ rồi, bắn tung tóe luôn, nhưng "Northside" là cái gì? "Nót-sai"? "Nót-sai-đờ"? Hay "Phía Bắc"?
Nếu bạn không phải fan rap, chắc chắn sẽ nghĩ đây là tên một khu phố hơn là tên nghệ sĩ. Vậy nên Pháo Northside ơi, đừng ngạc nhiên nếu ai đó hỏi bạn: "Chị ơi, pháo này bắn ở phía bắc hay phía nam vậy?!".
24k.Right cũng là cái tên dễ gây bối rối cho người mới nghe! Nghệ danh "24k.Right" đọc sao cho đúng đây? Thực ra, cách phát âm phổ biến nhất mà cộng đồng fan và chính anh ấy sử dụng là "Hai Tư Ka Rait" - kiểu vừa Việt hóa vừa giữ nguyên chất Anh của từ "Right".
Số "24k" thì đơn giản, đọc như "hai mươi tư ka" (lấy cảm hứng từ vàng 24 karat, biểu tượng cho sự lấp lánh và giá trị). Còn "Right" là tên anh chọn, để thể hiện sự chân thật và đúng đắn trong âm nhạc, phát âm giống "Rait" trong tiếng Anh.

Rapper 24k.Right
Tuy nhiên, nếu bạn gặp ai đó lần đầu nhìn thấy tên này, đừng ngạc nhiên nếu họ đọc thành "Hai Tư Ka Rờ-ít" hay thậm chí "Hai Tư Kê Rít" - kiểu Việt hóa hơi quá đà! Bản thân 24k.Right (Vũ Ngọc Chương, 1997) từng chia sẻ anh thích cái tên này vì nó vừa sang chảnh (24k) vừa gần gũi (Right). Nhưng có lẽ anh cũng không ngờ nó lại làm khán giả "toát mồ hôi" khi đoán cách đọc thế này đâu!
Với rapper Binz (Lê Nguyễn Trung Đan, 1988), cách phát âm chính thức mà anh và fan hay dùng là "Bin" - nghe giống từ "bin" trong tiếng Anh (như thùng rác, nhưng đừng hiểu lầm nhé, ở đây là phong cách!). Chữ "z" ở cuối thường không được đọc rõ mà chỉ làm điểm nhấn, tạo cảm giác ngầu và hiện đại, nên không phải "Bin Zê" hay "Bin Zét" đâu nha!
Thực ra, "Binz" là một cái tên được anh lấy cảm hứng từ phong cách hip-hop quốc tế, pha chút vibe đường phố, và có thể liên quan đến biệt danh "Bin" hồi nhỏ của anh. Nhưng nếu bạn gặp người chưa quen, đừng bất ngờ khi họ đọc thành "Bín" (kiểu Việt hóa với âm "i" kéo dài) hoặc "Bin Zờ" - nghe cứ như đang gọi một món đồ chơi công nghệ nào đó!
Đó, dù nghệ danh chỉ vỏn vẹn có 4 chữ cái, Binz vẫn khiến khán giả phải "đấu trí" để phát âm sao cho chuẩn.
Ngồi mà liệt kê nghệ danh và chia sẻ cách đọc tên của ca sĩ Việt thời nay có mà tới... Tết! Vậy nên nếu lấn cấn không biết gọi thế nào, bạn cứ mạnh dạn gọi... đại. Sai thì sửa, mà đúng thì... chắc chắn bạn sẽ thấy mình xứng đáng làm fan cứng rồi!
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận