Showbiz muôn màu

Netizen ‘soát chính tả’ thực đơn tiệc cưới Thanh Hằng cực hài

JOY

Đăng lúc 14:41 | 23/10/2023

Được nhận định là 'siêu đám cưới' của showbiz nên ngay cả thực đơn tiệc cưới của Thanh Hằng và Trần Nhật Minh cũng trở thành chủ đề được đặc biệt quan tâm.

Đám cưới của siêu mẫu Thanh Hằng và nhạc trưởng Trần Nhật Minh vừa diễn ra tối 22-10, trở thành sự kiện được quan tâm nhất của người hâm mộ. Không chọn tổ chức hoành tráng trước công chúng, hôn lễ của "chị đại V-pop" được chọn tổ chức tại khách sạn 5 sao nổi tiếng ở trung tâm TP.HCM.

Đám cưới của Thanh Hằng và nhạc trưởng Trần Nhật Minh được công chúng quan tâm đặc biệt

Đám cưới của Thanh Hằng và nhạc trưởng Trần Nhật Minh được công chúng quan tâm đặc biệt

Thực đơn đám cưới toàn sơn hào hải vị của Thanh Hằng

Cùng với visual, những bộ váy cưới đẳng cấp của cô dâu và dàn khách mời nổi tiếng, món ăn trong thực đơn tiệc cưới cũng được người hâm mộ đặt sự quan tâm không hề nhỏ. Theo đó, chỉ ít giờ sau khi lễ cưới Thanh Hằng và Trần Nhật Minh diễn ra, thực đơn của đám cưới đã rò rỉ và chia sẻ trên mạng xã hội.

Không ngoài dự đoán của người hâm mộ, Thanh Hằng và ông xã mới cưới dành sự chăm chút đặc biệt khi xây dựng thực đơn vô cùng phong phú, ngon miệng với các món ăn được chế biến từ nguyên liệu thượng hạng như bào ngư, cá hồi Na Uy, sò điệp...

Chi tiết thực đơn các món ăn hảo hạng trong đám cưới Thanh Hằng

Chi tiết thực đơn các món ăn hảo hạng trong đám cưới Thanh Hằng

Tuy nhiên, cách sắp xếp và đặt tên các món ăn trong thực đơn của khách sạn cao cấp lại trở thành điều khiến cư dân mạng không ngớt bàn tán. Trong đó, phần lớn bình luận cực hài hước đề cập đến việc thực đơn không có tên món ăn mà thay vào đó lại chỉ là liệt kê các nguyên liệu cho từng món ăn này theo song ngữ Việt - Anh. 

Một số ý kiến cho rằng ngay trong cách liệt kê nguyên liệu thì người thực hiện đã không tuân thủ đúng quy tắc chính tả khi đặt dấy phẩy (",") không đúng chỗ khiến nhiều người hiểu sai như: "Coconut flakes" chỉ được dịch thành "dừa" trong khi phải là "dừa nạo" mới đúng; còn macca lại phiên dịch thành "vụn hạt mắc ca". Cái món "roasted duck bamboo pith" khi dịch sang tiếng Việt lại thành hai món ăn riêng biệt "vịt quay" và "trúc xinh" một cách lạ lùng.

Cách dịch này vô tình khiến cho ngữ nghĩa bị hiểu sai và giảm giá trị món ăn cũng như đẳng cấp của nhà hàng cao cấp. "Các món giờ đặt tên dễ nhỉ. Cứ ghi hết nguyên liệu có trong món ra là thành tên món"; "Đọc thực đơn xong tôi thấy giống tin fake quá. Nhà hàng cao cấp mà trình tiếng Anh lại í ẹ như vậy sao"; "Xin lỗi, dù không muốn nhưng tôi thấy lỗi đánh máy, lỗi chính tả tùm lum kìa"... là những bình luận của cư dân mạng. 

Mặc dù chỉ là những bình luận phân tích mang tính giải trí song sự "bắt lỗi" của cư dân mạng không phải không có lý. Khá nhiều người tỏ ra đồng tình khi thấy thực đơn khó hiểu từ cách đặt tên món, trình bày ở một nơi được đánh giá là cao cấp có tiếng như vậy.

DJ Mie bị netizen đổi tên "châm biếm" vì phát ngôn của Hồng ThanhDJ Mie bị netizen đổi tên 'châm biếm' vì phát ngôn của Hồng Thanh MC Thanh Thanh Huyền được netizen tặng móc áo cho chiếc đầm lạMC Thanh Thanh Huyền được netizen tặng móc áo cho chiếc đầm lạ Tóc Tiên đu trend "biến hình" đại minh tinh, netizen đồng loạt gọi tên Thu TrangTóc Tiên đu trend 'biến hình' đại minh tinh, netizen đồng loạt gọi tên Thu Trang
Bình luận (0)
thông tin tài khoản
X
Được quan tâm nhất Mới nhất Tặng sao cho thành viên
    Tin mới SHOWBIZ MUÔN MÀU