Zới Trẻ

Chế giễu phở Việt, nhà hàng Canada bị cộng đồng mạng ‘vote’ 1 sao

Vũ Nguyễn 09/09/2020 12:49

Trang fanpage của nhà hàng Phở King Bôn tại Canada đã bị hàng loạt bình luận tẩy chay lẫn những đánh giá vô cùng tệ khi sử dụng những tên gọi nhạy cảm để đặt tên cho các món phở trong thực đơn.

Cụ thể, nhà hàng Phở King Bôn (Quebec, Canada) gần đây đã đăng tải thực đơn sắp khai trương lên mạng xã hội, thế nhưng vấp phải phản ứng kịch liệt từ người Việt trên toàn thế giới. Với những tên gọi được "biến tấu" từ phở, nếu đọc chệch đi sẽ trở thành những câu chửi thề, tục tĩu hoặc có nội dung mang nghĩa xuyên tạc trong tiếng Anh như: Pho Kyu, Pho Koff, Pho Kit, Pho King Good. Thậm chí, một tài khoản có tên Byanka đã diễn giải từ "bún thịt nướng" được nhà hàng King Bôn xuyên tạc thành một từ chỉ bộ phận sinh dục theo tiếng Pháp.

Thực đơn với những món phở gây tranh cãi khi dùng cách "chơi chữ" để đặt tên. (Ảnh chụp màn hình)

Thông tin này khiến rất đông người dùng mạng xã hội, đặc biệt là người Việt tỏ ra giận dữ trước chiêu marketing có phần giễu cợt của nhà hàng Phở King Bôn khi sử dụng văn hóa, ẩm thực của một dân tộc để "chơi chữ" và thiếu tôn trọng. 

Hàng loạt những bình luận được để lại bên dưới các bài đăng của nhà hàng cũng cho thấy sự bức bối trước cách làm của phía Phở King Bôn. Người dùng Nguyen Nhu Y bày tỏ: "Mở bán đồ ăn Việt Nam mà dám châm biếm, nhạo báng tiếng Việt. Dùng những từ phiên âm ra nghe thô tục để đặt tên cho món ăn. Thật không chịu nổi!".

"Đừng biện minh cho các bước đi sai lầm của mình nữa, nhà hàng ơi. Chưa kể, nước đi này đã khiến nhà hàng quay vào ô mất lượt. Chúc mừng bạn ở dự án kế tiếp", An Nguyen viết. 

Không những thế, hàng loạt hình ảnh quảng bá cho nhà hàng được cho là mang tính bài xích, phân biệt chủng tộc nặng nề hoặc chả hiểu chút gì về văn hóa nước sở tại trong khi đây là một nhà hàng bán món Việt. Điều này cũng khiến nhiều cư dân mạng "kháo" nhau chấm điểm cho Phở King Bôn ở mức 1 sao - khiến tỉ lệ yêu thích quán ăn này xuống thấp kỷ lục. 

Hình ảnh tô phở thua cả... bát mì ăn liền khi thiếu hẳn hành lá khiến nhiều cư dân mạng than trời. (Ảnh: Phở King Bôn)
Thậm chí hình ảnh quảng bá món gỏi cuốn sử dụng loại bún trông chẳng khác gì sợi miến khô.

Trước tình hình này, phía nhà hàng cũng nhanh chóng đăng lời xin lỗi. Đồng sở hữu nhà hàng, Guillaume Boivin đã viết trên Facebook: "Chúng tôi không có ý xúc phạm bởi đây thực sự chỉ là một trò đùa nhằm mục đích mua vui". Hơn nữa, những tên gọi này đã được cơ quan đăng ký doanh nghiệp địa phương cấp phép vì thế việc đổi lại tên các món ăn trong thực đơn là không thể. 

Thế nhưng trước làn sóng phản đối vô cùng mạnh mẽ từ CĐM người Việt, fanpage của nhà hàng đã tiếp tục có thêm lời giải thích, bào chữa cho hành động này của mình, sẽ điều chỉnh lại tên gọi trong thực đơn cũng như trong các thiết kế, in ấn. Tuy nhiên điều này còn phải phụ thuộc vào một đội ngũ khác phụ trách, không thể thực hiện ngay lập tức. 

Lời giải thích từ phía Phở King Bôn như một "gáo nước lạnh" chẳng khiến xoa dịu cư dân mạng, khi sự phẫn nộ đã leo đến tột đỉnh. 

Những từ ngữ trong menu khi đọc chệch đi có thể mang nghĩa tục tĩu, xuyên tạc. (Ảnh chụp màn hình)

Trước đây vào tháng 7, một diễn đàn Malaysia từng bị cộng đồng mạng Việt Nam đồng lòng "đánh sập" vì chế giễu món gỏi cuốn chẳng khác gì phần da chết ở chân quấn lấy các nguyên liệu tươi ngon. Ngay sau đó, trang fanpage trên đã chính thức "đi về nơi xa" với hàng loạt các bình luận phản bác cùng hành động kêu gọi "report" gửi đến ban quản trị Facebook. Và giờ đây, Phở King Bôn đang tiếp bước con đường sai lầm khi đem hình ảnh văn hóa, ẩm thực của một dân tộc vốn giàu truyền thống để chế giễu, cười cợt. 

Nước đi này anh sai rồi!

>> Xem thêm: Cô gái gốc Việt 'cưỡng bức' phở theo cách ăn kiêng, hội khẩu nghiệp kêu gào 'muốn tức á!'

Tin mới

Xem thêm
Tin mới nhất Zới Trẻ

Tin mới nhất